欧美午夜精品久久久久久-欧美午夜精品久久久久免费-欧美午夜精品久久久久免费视-欧美午夜精品免费理论片-欧美午夜精品一区-欧美午夜精品一区二区蜜桃

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

機械翻譯有什么特點與方法?

時間:2021-12-09 17:39:18 作者:管理員


  機械設備不管是在生產上海市出口貿易商都離不開對產品的翻譯,今天證件翻譯員給大家說一說機械翻譯的特點與方法,來幫助大家在進行翻譯時,有更好的理解。

  機械翻譯的特點:

  1、雙重性,即一詞多義性。進行機械翻譯工作在選擇詞匯時,一定要注意選擇正確的沒有多重含義的詞匯,翻譯出來的稿件不能產生歧義。

  2、由派生詞構成。

  3、縮略詞的大量使用。為了簡潔、美觀和術語規范化,機械翻譯工作中會大量使用縮略詞。一類是列出固定詞組中的每一個詞的首字母,有的是在每個字母后面加上句點并且大寫;一類是半縮略詞,是由詞組前兩個詞的首字母加后面的詞構成的;一類是縮略某個詞的一部分,如開頭部分、結尾部分、中間部分或是兩端部分。

  4、復合詞占大多數。

  5、詞語搭配多。

  機械翻譯的方法:

  1、名詞的直譯

  在機械翻譯中,大多數的名詞都可以按照詞的本義直接翻譯出來。對于名詞性的專業術語、專有名詞以及縮寫詞等除了可譯采取意譯法外,還可以運用音譯法和形譯法。

  2、動詞的直譯

  英漢語中的謂語行為動詞大都可按字面的意義進行翻譯。用的最多的英語連系動詞 “be”的謂語變化形式和漢語“是” 或 “為” 的翻譯方法相同。

  3、名詞的轉譯

  在機械翻譯中表達動作概念的動名詞、具有動作意義的抽象行為名詞、由動詞派生出來的名詞等,往往都可以根據具體情況轉換成為漢語動詞。

  4、動詞的轉譯

  英語中某些謂語動詞不宜按照漢語動詞進行翻譯,而應該轉譯成漢語名詞,這樣才能夠符合漢語的表達習慣。
  以上就是證件翻譯員給大家分享機械翻譯的特點與方法,希望對大家有幫助,如果還有關于翻譯的其它問題想要了解,歡迎觀看本站其他文章,本站將會持續更新。

主站蜘蛛池模板: 久青草视 | 99国产精品人妻无码网站 | H狠狠躁死你H视频A片 | av天堂午夜精品一区二 | 99re9精品视频在线 | 99久re热视频这只有精品6 | 91制片厂果冻传媒余丽 | 日韩av一区二区电影 | 91麻豆精品国产一区色欲噜噜噜 | 变态性折磨视频网站 | 日韩av影院在 | av日韩中文地址 | 97伦色| 午夜一级国产在线观看 | 第一区第二区在线观看 | 91精品久久久久久久久久小网站 | 91麻豆精品久久毛片一级 | 国产成a人亚洲 | 91se在线看片国产免费 | av在线不卡日无码 | 午夜理理伦a级毛片 | 午夜无码片在线观 | 成人午夜免费视频免费看 | 午夜视频www | 97在线视频观 | 高清无码爆乳护士在线播放 | www.午夜| 91人妻中文字幕在线精品 | 福利一区二区三区视频在线观看 | 丰满人妻熟妇乱又伦精品 | 一区二区三区国产好的精华液 | 东京热成人电影网 | 97精品国产97久久久久久免费 | av高清无码 | 99re免费视频精品全部 | 91人妻国产麻豆88 | h无码动漫无遮挡在线观看免费 | 日韩av无码午夜福利电影 | 4k电影网 | 91精品丝袜国产高跟在线一区 | 高清不卡v免费费 |