欧美午夜精品久久久久久-欧美午夜精品久久久久免费-欧美午夜精品久久久久免费视-欧美午夜精品免费理论片-欧美午夜精品一区-欧美午夜精品一区二区蜜桃

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書(shū)翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專(zhuān)業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫(xiě)詢(xún)價(jià)表 ONLINE INQUIRY

同聲傳譯常用三種方法是什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:36:42 作者:管理員


  對(duì)于同聲傳譯來(lái)說(shuō),難度是比較高的,在翻譯過(guò)程中掌握一定的方法是很重要的,下面圖書(shū)翻譯公司給大家分享同聲傳譯常用三種方法是什么?

  For simultaneous interpretation, the difficulty is relatively high. It is very important to master certain methods in the process of translation. What are the three commonly used methods of simultaneous interpretation shared by book translation companies?

  順句驅(qū)動(dòng)。也就是說(shuō)在翻譯的時(shí)候按照發(fā)言者的講話來(lái)進(jìn)行翻譯,只要能夠?qū)⑵湟馑挤纸?,使用連接詞將其連接起來(lái)。只要能夠采用這樣的方法,就能夠避免任何的疏漏。

  Sentence driven. That is to say, when translating, we should translate according to the speaker's speech, as long as we can decompose its meaning and use conjunctions to connect it. As long as such an approach can be adopted, any omissions can be avoided.

  補(bǔ)充法。所謂的補(bǔ)充法就是在翻譯過(guò)程中通過(guò)增加一些詞匯來(lái)使得翻譯更為通順。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是進(jìn)行潤(rùn)色,通常來(lái)說(shuō),在翻譯的時(shí)候很多情況下是沒(méi)有辦法用幾個(gè)英文單詞來(lái)表達(dá)意思。對(duì)于中文來(lái)說(shuō),注重的是意合,而英文重視的是形合。因此在語(yǔ)言習(xí)慣的差距上,需要采用補(bǔ)充的方法才可。

  Supplementary method. The so-called complementary method is to make translation smoother by adding some words in the process of translation. Simply put, it means polishing. Generally speaking, in many cases, it is impossible to use several English words to express the meaning in translation. For Chinese, parataxis is emphasized while hypotaxis is emphasized in English. Therefore, in the gap of language habits, we need to adopt supplementary methods.

  采用重復(fù)法。在英語(yǔ)句子中是會(huì)過(guò)連接詞來(lái)串聯(lián)句子的,因此通常句子都會(huì)比較長(zhǎng)。其往往有嚴(yán)密的邏輯性,可謂是一環(huán)套一環(huán)。而同聲傳譯如果按照這樣的語(yǔ)言習(xí)慣來(lái)翻譯,則會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)句不通的現(xiàn)象。因此在進(jìn)行翻譯的時(shí)候需要將其斷為短句,確保簡(jiǎn)潔富有彈性的翻譯水準(zhǔn)。

  The repetition method was used. In English sentences, conjunctions are used to connect sentences in series, so sentences are usually longer. It often has rigorous logic, which can be described as a series of links. If simultaneous interpretation is translated according to such linguistic habits, there will be a phenomenon of sentence failure. Therefore, when translating, it is necessary to break it into short sentences to ensure a concise and flexible translation level.

中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 一区二区三区高清不卡视频 | 白嫩无码人妻丰满熟妇啪啪区 | 午夜无码伦费影视在线观看 | 91导航小污女导航天天夜夜爽 | 果冻传媒色av国产在线播放 | WWW.久久.COM | 91免费在线看 | 午夜av免费ā片在线观看 | 99精品久久久久久 | 91麻豆精品国产91 | 东京热无码中文字幕视频 | 东京热高清无码系列 | 91午夜福利人妻无码福利 | 国产91香蕉在线精品 | 99精品久久久久久久91蜜桃 | av少妇春色在线 | 91九色精品国产自产精品 | 粉嫩被粗大进进出出视频 | 91封禁| 久久91视| 粉嫩虎白女毛片人体 | 丰满人妻被黑人猛烈进入 | 丰满农村熟女大码 | 91在线无码精品秘入口九推油 | 动漫成人无码精品一区二区三区 | 午夜精品一区二区三区三上悠亚 | 潮喷视频在线视频 | a片资源欧美激 | av在线理论片在 | 91精品久久久久精品电影免费在线 | 91精品国产免费久久 | 91视频香蕉黄视频 | 成av人久久精品无码 | 91亚洲精品一 | 99久久精品费精品国产一区二区 | 一区二区三区免费 | 国产aⅴ天堂无码一区二区三区 | 爆乳jk美女脱内衣裸体网站 | 波多野结衣教师诱惑 | av无码高潮在线网 | AV夜夜躁狠狠躁日日躁 |