欧美午夜精品久久久久久-欧美午夜精品久久久久免费-欧美午夜精品久久久久免费视-欧美午夜精品免费理论片-欧美午夜精品一区-欧美午夜精品一区二区蜜桃

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

配音翻譯需要怎樣的技巧?

時間:2021-12-09 17:47:59 作者:管理員


  配音翻譯是常見的翻譯種類之一,平時我們觀看國語的國外電影都是需要配音翻譯的,配音翻譯要求譯員要滿足不同的聲線要求,也要保證配音的專業(yè)水準(zhǔn)和質(zhì)量,下面陪同翻譯公司給大家講一講配音翻譯需要怎樣的技巧?

  Dubbing translation is one of the common types of translation. Usually we need dubbing translation when we watch Chinese movies abroad. Dubbing translation requires translators to meet different requirements of voice lines, and also to ensure the professional level and quality of dubbing. Next, I will accompany the translation company to tell you what skills dubbing translation needs.

  1、細(xì)讀劇本,身臨其境。

  1. Read the script carefully and live in it.

  配音是影視節(jié)目中非常重要的組成部分,可以利用自己的語言來介紹故事的人物、時間、主要情節(jié)、人物性格特點等等。在配音的過程中,應(yīng)該注意進(jìn)入角色問題,也就是說,在配音之前,要非常仔細(xì)地閱讀劇本,并認(rèn)真觀看影片、對口型,準(zhǔn)確理解譯文,把自己的心態(tài)調(diào)整到影片人物的內(nèi)心世界中,做到身臨其境。這樣,無論從語言、語氣、感情上,都可以調(diào)整到最佳狀態(tài)。

  Dubbing is a very important part of film and television programs. It can use its own language to introduce the characters, time, main plot, character characteristics and so on. In the process of dubbing, we should pay attention to the problem of entering the role. That is to say, before dubbing, we should read the script very carefully, watch the film carefully, understand the translation accurately, adjust our mentality to the inner world of the film characters, and achieve immersion. In this way, no matter from the language, tone, emotion, can be adjusted to the best state.

  2、始于情感,終于感情。

  2. Begin with emotion and finally with emotion.

  在現(xiàn)實生活中,對同一件事物,不同的人會有不同的情感,這是人對客觀事物的一種心理體驗。在藝術(shù)創(chuàng)造中,情感作為一種不可缺少的心理因素,活躍在整個創(chuàng)造過程中。郭沫若曾說:“文學(xué)的本質(zhì)是始于情感,終于感情。”真正的藝術(shù)品是以情動人的。配音人員在塑造人物的時候,一定要投入自己的真摯情感,而且要做到忘卻自我,掌握劇中人物內(nèi)在感情的發(fā)展線,使之成為自己的感受,這樣才能塑造出有血有肉的人物藝術(shù)形象。盡管原片是已經(jīng)定格在銀幕上的完成片,配音演員只能在原片的制約下工作,但這樣不等于說配音演員只要模仿就行了,必須要考慮到角色的年齡、性格、身份、地位等等,這樣才能使所配音的人物鮮活起來。

  In real life, different people have different emotions about the same thing, which is a psychological experience of objective things. In artistic creation, emotion, as an indispensable psychological factor, is active in the whole creative process. Guo Moruo once said, "The essence of literature is to start with emotion and finally to feel." Real works of art are touching. When dubbing a character, they must devote their sincere emotions, and forget themselves, master the inner emotional development line of the characters in the play, and make it their own feelings, so as to create a flesh-and-blood character artistic image. Although the original film is the finished film which has been fixed on the screen, the dubbing actor can only work under the restriction of the original film, but this does not mean that the dubbing actor only needs to imitate, must take into account the age, character, identity, status and so on, so as to make the dubbed characters alive.

  3、掌握邏輯重音,塑造成功語言。

  3. Grasp logical stress and shape successful language.

  配音的主要任務(wù)是運用自己的感情聲音去塑造熒屏上的人物,配音演員所運用的音色、音量、語氣、語調(diào)、節(jié)奏和氣息,以及吐詞、吐字、邏輯重音等,甚至一個短促的口氣,一個小小的停頓,一次語調(diào)的微微提升,都會影響配音效果。所以要用心去體驗角色的感情,用自己的真情去演繹角色的喜怒哀樂。但這不等于說你理解了就能表達(dá)了。任何一種內(nèi)在的感受和想法,都會有它外在的表現(xiàn)形式。所以,作為演員就要不斷地去觀察、積累和掌握配音技巧。

  The main task of dubbing is to use their emotional voice to shape the characters on the screen. The timbre, volume, tone, intonation, rhythm and breath used by the dubbers, as well as voicing, voicing, logical stress, and even a short tone, a small pause, a slight improvement of the tone will affect the dubbing effect. So we should experience the role's emotions with our heart, and deduce the role's happiness, anger and sadness with our own true feelings. But that doesn't mean you can express it when you understand it. Any kind of internal feelings and ideas will have its external manifestations. Therefore, as an actor, we should constantly observe, accumulate and master the dubbing skills.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 高清欧美剧正版在线观看 | 国产av无码专区亚洲精品 | 18以下勿进色禁网站永久视频 | 一区二区三区不卡免费视频97 | 91新拍国产在线观看 | GAY空少被体育生开菊网站 | 潮喷在线播放 | 国产a区| 成人国产在线观看 | av无码精品一区二区三区四区 | 丰满女邻居的嫩苞张开视频 | 91免费视频播放 | 丰满熟妇人妻中文字幕 | 午夜理论片yy6080私人影院 | 白嫩无码人妻丰满熟妇啪啪 | 房奴电视剧| av免费无码一区二区三区 | 99久久国语露脸精品国产色 | av天堂东京热无码专区 | 高潮抽搐潮喷毛片在线播放 | 国产白嫩漂亮美女在线观看 | 国产91欧美一区二区精品 | 91精品国产综合久久久久久68 | 99精品国产麻豆婷婷 | 午夜无码国产a三级视频 | 99久久久成人国产精品免费 | 午夜福利伦伦电影理论片在线观看 | 国产av无码专区亚汌a | 91青青青 | 丰满少妇精品无码专区 | 爆乳无码专区 | av中文字幕第一 | av天堂东京热无码专区 | 国产91精品秘入口蝌蚪 | 国产91精品一区二区麻豆亚洲电影 | 国产爆乳无码福利电影 | av播放在线观看播放 | 日韩av无码久久精品免费 | 91精品国产综合久久国产大片 | 午夜色福利久久免费 | 午夜精品福利在线观看 |