欧美午夜精品久久久久久-欧美午夜精品久久久久免费-欧美午夜精品久久久久免费视-欧美午夜精品免费理论片-欧美午夜精品一区-欧美午夜精品一区二区蜜桃

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

交替傳譯的演講技巧有什么?

時間:2021-12-09 17:44:56 作者:管理員


  作為合格的譯員不僅要熟悉的掌握語言,還要具備良好的表達能力和姿態,翻譯公司小編帶大家了解交替傳譯的演講技巧有什么?

  As a qualified translator, we should not only be familiar with the language, but also have good expression ability and posture. What are the speech skills of consecutive interpretation?

  一、良好的語言表達能力:

  1、 Good language skills:

  節奏適宜、音色優美、語音語調地道悅耳,聲音投射度適中。

  The rhythm is suitable, the timbre is beautiful, the voice tone is pure and pleasant, and the voice projection is moderate.

  表達清晰、用詞準確、簡潔精練,干凈利落,不拖泥帶水;特別是對專有名詞和人物頭銜的傳譯務必清晰準確。

  The expression is clear, the words are accurate, concise and concise, clean and neat, without any drag; in particular, the translation of proper nouns and titles of characters must be clear and accurate.

  邏輯層次清晰,中心意思突出,論述層次分明,結構嚴謹。

  The logic level is clear, the central meaning is prominent, the discussion level is clear and the structure is rigorous.

  不要刻意演講,喧賓奪主,而是忠實地傳譯講話人的發言。

  Don't make a deliberate speech, but interpret the speaker's speech faithfully.

  傳譯速度適中,通常語速控制在90耀160個單詞/分鐘內;注意保持語速的變化。

  The speed of translation is moderate, usually within 90 Yao 160 words / minute; pay attention to the change of speed.

  在聽眾鼓掌、大笑或打斷講話人時,應該注意保持時間的間隔。

  When the audience applauds, laughs or interrupts the speaker, attention should be paid to the time interval.

  二、姿態:面部表情、手勢動作、身體姿態、穿著打扮等。

  2、 Posture: facial expression, gesture, body posture, dressing, etc.

  適當保持目光交流。以表示對聽眾的尊重,吸引聽眾的注意,獲取聽眾的反饋并關注聽眾的反應。

  Keep eye contact properly. In order to show respect for the audience, attract the audience's attention, obtain the audience's feedback and pay attention to the audience's response.

  舉止謙和、表情穩重、沉靜、不卑不亢、穿著大方。

  Modest manner, stable expression, calm, not humble, wearing generous.

  目光呆滯或目光炯炯都會影響口譯效果。

  Dull eyes or bright eyes will affect the interpretation effect.

  以上就是給大家分享交替傳譯的演講技巧,希望可以幫到大家!

  The above is to share the speech skills of consecutive interpretation. I hope it can help you!

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 福利网站 | av视频| 91麻豆精品传 | 午夜国语精品自产拍在线观看 | av高清无码 | 午夜成午夜成年片在线观看 | 午夜精品一区二区三区免费视频 | 日韩av无码精品一二三区 | 91午夜国产在线观看 | av每日更新手机观看 | 91网红福利精品区一区二 | 91精品综合久久久久五月天 | 丰满人妻少妇久久久久久 | 3d蜜桃成熟 | 91精品国产91久久久久久吃药 | 国产āv日韩āⅴ亚洲āv无码馆 | 粉嫩AV久久一区二区三区 | 国产AV亚洲AV麻豆专区 | 国产不卡一区二区三区免费 | 97无码超碰中文字幕 | 东京无码熟妇人妻av在线网址 | 99热最新网站 | 一区二区三区国产中文字幕 | 成人免费在线视频网站 | 1000部夫妻午夜免费 | 91精品国产自在现线91 | 二区三区动漫 | 二区三区成人 | 99久久精品毛片免 | av无码av在线a∨天堂毛片 | www.黄色免费网站 | 一区二区三区国产亚洲网站 | av最新天堂网址 | 海角社区2025入口地址 | www欧美视频 | 福利网址 | 91久久麻豆精品 | av国内精品久 | 91大神在线观看精品一区 | 丁香午夜婷婷 | 97久久人人妻视频 |