中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司的筆譯服務(wù)涉及國(guó)際工程、裝備制造、法律財(cái)經(jīng)、新聞傳媒等多個(gè)行業(yè) 并針對(duì)不同的行業(yè)領(lǐng)域、不同客戶的業(yè)務(wù)類型,配備專屬的服務(wù)團(tuán)隊(duì)及差異化的SLA服務(wù)規(guī)范。
口譯翻譯是翻譯中一個(gè)重要的翻譯領(lǐng)域,需要譯員有扎實(shí)的翻譯能力,也要有隨機(jī)應(yīng)變的能力,下面北京翻譯公司給大家說(shuō)說(shuō)口譯翻譯有什么禁忌?
廣告翻譯是日常生活中常見(jiàn)的一種翻譯形式,好的翻譯可以給廣告帶來(lái)好的宣傳效果,下面北京翻譯公司給大家分享一下廣告翻譯要注意什么?
文檔翻譯促進(jìn)了各個(gè)國(guó)家公司之間的溝通和交流,譯員在翻譯時(shí)需要遵循保密性、專業(yè)性、準(zhǔn)確性、可讀性,下面北京翻譯公司給大家說(shuō)說(shuō)文檔翻譯的要領(lǐng)有什么?
進(jìn)行韓語(yǔ)翻譯時(shí),不只是對(duì)資料進(jìn)行基礎(chǔ)的翻譯,還需要結(jié)合韓國(guó)本地的文化,翻譯出符合韓語(yǔ)邏輯的文章,下面北京翻譯公司給大家說(shuō)說(shuō)韓語(yǔ)翻譯常用的方法有什么?
交替?zhèn)髯g是要在短時(shí)間內(nèi)翻譯出對(duì)方的語(yǔ)言,同時(shí)準(zhǔn)確的表達(dá)出來(lái),讓己方了解對(duì)方的意思,這項(xiàng)工作是非常重要的,下面北京翻譯公司給大家說(shuō)說(shuō)交替?zhèn)髯g怎樣做好?
影視翻譯是現(xiàn)在重要并且常見(jiàn)的一種翻譯項(xiàng)目,想要做好影視翻譯首先要了解影視翻譯的特點(diǎn)和流程,下面北京翻譯公司給大家說(shuō)說(shuō)影視翻譯有怎樣的特點(diǎn)和流程?
做好日語(yǔ)翻譯重要地就是靈活掌握日語(yǔ)的特點(diǎn),并且把日語(yǔ)的特點(diǎn)和漢語(yǔ)相結(jié)合,下面北京翻譯公司給大家分享一下日語(yǔ)翻譯的注意事項(xiàng)有什么?
譯員在工作時(shí)要保持嚴(yán)謹(jǐn)、認(rèn)真、踏實(shí)的翻譯態(tài)度,更要熟悉相關(guān)專業(yè)領(lǐng)域的詞匯和知識(shí),避免望文生譯,下面北京翻譯公司給大家分享一下標(biāo)書翻譯需要譯員具備什么條件?
日本是比較受歡迎的一個(gè)國(guó)家,很多人在學(xué)習(xí)日語(yǔ),那么怎樣快速提高日語(yǔ)水平?今天圖書翻譯公司給大家分享一下。
翻譯公司必須有專業(yè)的審校人員,對(duì)翻譯用語(yǔ)和專業(yè)詞匯進(jìn)行雙重校對(duì);從而保證從校對(duì)到最終審核定稿,每一過(guò)程都協(xié)調(diào)合作。
現(xiàn)在很多翻譯公司會(huì)使用電腦進(jìn)行翻譯,減輕了譯員不少麻煩,那么怎樣更好的提高翻譯質(zhì)量?下面圖書翻譯公司帶大家了解一下。
標(biāo)書翻譯會(huì)涉及到不同專業(yè)和不同領(lǐng)域的詞匯和習(xí)慣用法,范圍非常廣泛,包括化工、醫(yī)藥、石油等行業(yè),下面圖書翻譯公司給大家說(shuō)說(shuō)標(biāo)書翻譯的方法有什么?
項(xiàng)目經(jīng)理于老師電話:156-0033-3412 (同微信)項(xiàng)目經(jīng)理陳老師電話:156-0033-3412 (同微信)